
日 期:2008年04月22日 08:17 来 源:新华网
4月7日,奥运火炬手金晶在北京奥运会火炬接力巴黎站的传递活动中奋力保护火炬
法国总统萨科奇21号来华访问的法国参议院议长克里斯蒂安·蓬斯莱转交了一封由法国总统萨科齐写给奥运火炬手金晶的慰问信。
克里斯蒂安·蓬斯莱读出了信中的内容,他说萨科齐谴责火炬在巴黎传递过程中针对金晶的袭击。“我对火炬在传递过程中发生的这件事感到震惊”,蓬斯莱援引萨科齐的原信称:“中国人民对此感到受伤是可以理解的。因此,我强烈地谴责他们(袭击者)的行为。”
萨科齐还邀请金晶来法国,以次显示"这件令人悲伤的事件"并不能影响法中两国的友谊.
据悉,蓬斯莱今日上午在抵达上海浦东机场后径赴上海市残疾人体育训练中心,专程看望中国奥运火炬手金晶,并转交了该信。
以下是该慰问信中、法文全文:
尊敬的金晶小姐,
我想告诉您的是,您持奥林匹克火炬四月七日在巴黎所受到的袭击使我感到震惊。透过您的勇敢表现,我对您和您所代表的国家深感敬佩。
正如火炬在法国传递的第二天我所说过的那样,中国人的民族感情因此受到严重伤害是完全可以理解的,特别是您遭到的卑鄙袭击。我对此再次表示强烈谴责。
四月七日在巴黎发生的事件让中国人民非常愤怒,在此请您相信,由极少数人制造的令人遗憾的事件并不代表法国人民对中国人民的友好感情。
为了弥补您的痛苦,我真诚地邀请您近期到法国来做法国人民和我个人的贵客。
尊敬的金晶小姐,在此我向您及您的家人和朋友们表示最真诚的祝愿。
顺致崇高敬意!
法兰西共和国总统
萨科齐
2008年4月20日于巴黎
金晶童年照首度曝光 讲述天使的美丽人生(图)
Chère Mademoiselle Jin Jing,
Je voudrais vous dire toute mon émotion pour la fa?on dontvousavez étébousculée àParis le 7 avril dernier lorsque vousportiez laflamme olympique. Vous avez fait preuve d"un courageremarquablequi vous fait honneur, et àtravers vous, àtout votrepays.
Comme j"ai eu l"occasion de le souligner le lendemain mêmedupassage de la flamme olympique en France, je comprends quelasensibilitéchinoise ait étéblessée par ce qui s"est passé, etenparticulier par l"attaque inadmissible dont vous avez étévictimeetque je réprouve avec la plus grande vigueur.
Ce qui s"est produit àParis le 7 avril a engendrédans votrepaysde l"amertume. Je tiens àvous assurer que les incidents decettetriste journée, provoqués par quelques uns, ne reflètent paslessentiments de mes concitoyens pour le peuple chinois.
Pour tenter d"effacer ce moment pénible, je souhaite vousproposerde vous rendre en France dans les prochaines semainescomme moninvitée personnelle, et celle du peuple de France.
Dans l"attente de vous accueillir àParis, je vous prie debienvouloir accepter, chère Mademoiselle Jin Jing, l"expression demaprofonde sympathie, et vous demande de bien vouloirtransmettreàl"ensemble de votre famille et àvos prochesl"expression de messentiments les plus cordiaux.
Nicolas SARKOZY
相关新闻
相关图片
