猫扑体育 / 电竞 / 正文

吃鸡国服地名全新出炉,这样的翻译你能接受吗?

2018-04-11 10:18:06 玩游戏的王某某

《绝地求生》游戏推出已经有不短的时间了,虽然这款游戏地图很大,地形复杂,但是相信玩家对于每一个地点的应该都已经了如指掌了吧

吃鸡国服地名全新出炉,这样的翻译你能接受吗?

吃鸡国服地名全新出炉,这样的翻译你能接受吗?

不少玩家更是早早就的就将地图哪里资源丰富、哪里人多、哪里最适合新手等等问题做出了总结。而当小队模式中,队员之间基本报个简称大家也都清楚该去什么地方了。不过最近国服又放出来一个消息,之前玩家对于地点的简称可能需要做一些变化了,因为国服的地点中文名已经出来了,大家来看看这些地点的命名你还满意吗?

1、Sosnovka Military Base(玩家称呼:机场)

国服名称:机场

吃鸡国服地名全新出炉,这样的翻译你能接受吗?

Sosnovka Military Base其实按照直译就是索斯诺夫卡军事基地,游戏中因为其地形原因,让很多玩家误以为这是一座机场,而机场的称呼也被口口相传保留了下来,之后也没人将其称为军事基地。但是国服将其直接就命名为机场,则是让人有些看不懂了,这翻译难道就只是按照玩家习惯叫法而来的吗?倒是官方手游则是翻译成了军事基地。

加载更多